Kineska imena se mogu pisati na dva načina. Prvi je u dva dela, kako mnogi rade na Zapadu, u Rusiji i kod nas u Srbiji. Drugi način je pisanje u tri dela, kada prvo ide prezime, a onda ime podeljeno u dva sloga. To je “kineski” model i tako i ja pišem imena kineskih kosmonauta. Tako pisano, odnosno čitano svako ime ima određenu priču.
Evo kako se imena kosmonauta posade "Šenžou-10" tačno izgovaraju i šta znače:
· 聂海胜 – Nje Hai Šen (Nje – je prezime bez značenja, Hai je prvi deo imena znači “more”, dok je Šen – drugi deo imena i znaci “pobednik” – znači mogli bi smo da prevededmo ime komandanta komandnog broda "Šenžou-10" kao “Nje morski pobednik”)
· 张晓光 – Chang Šiao Guong (Chang je prezime koje znači “povećanje”, Shiao ili na engleskom Xiao, je tipično prvo ime za Kineze, znači “jutro”, dok je drugi deo imena Guong – “sunčeva svetlost” – tako da je u slobodnoj verziji ime ovog kosmonauta “jutarnja svetlost koja se širi”)
· 王亚平 – Van Ja Pin (Van je prezime, znači “kralj”, Ya (Ya) je prvi deo imena koji je tipičan za Kineskinje i znači “druga”, dok je Pin drugi deo imena i znači “mir” – tako da bi smo ime druge Kineskinje u kosmosu Van Ja Pin mogli da prevedmo kao “Kraljevstvo Drugog Mira”
Za razliku od imena članova posade KB SZ-10, ime prve Kineskinje u kosmosu Liu Jang se sastoji od prezimena Liu koje je rasprostranjeno kinesko prezime bez specifičnog značenja, dok je ime Jang (Yang) samo sa jednim karakterom i znači “moderna”.
Biografija članova posade kosmičkog broda “Šenžou-10
Još nekoliko reči: